Consultoría Internacional Retainer: Traductoras y traductores profesionales, que proporcionen servicios de traducción, interpretación, corrección y edición de documentos para toda la Región de Latinoamérica y Caribe.



Advertised on behalf of :

Location : Home based, PANAMA
Application Deadline :10-Jun-22 (Midnight New York, USA)
Additional Category :Gender Equality
Type of Contract :Individual Contract
Post Level :International Consultant
Languages Required :
English   French   Spanish   Portuguese
Expected Duration of Assignment :8 Meses

UNDP is committed to achieving workforce diversity in terms of gender, nationality and culture. Individuals from minority groups, indigenous groups and persons with disabilities are equally encouraged to apply. All applications will be treated with the strictest confidence.

UNDP does not tolerate sexual exploitation and abuse, any kind of harassment, including sexual harassment, and discrimination. All selected candidates will, therefore, undergo rigorous reference and background checks.


Background

CONTEXTO ORGANIZACIONAL

 

La entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las mujeres, ONU Mujeres, basándose en la visión de igualdad consagrada en la Carta de las Naciones Unidas, trabaja para eliminar la discriminación en contra de las mujeres y las niñas; por el empoderamiento de las mujeres, y para lograr la igualdad entre mujeres y hombres como socios y beneficiarios del desarrollo, por los derechos humanos, en las acciones humanitarias, en la paz y seguridad. Al colocar los derechos de las mujeres como el eje central de su labor, ONU Mujeres lidera y coordina los esfuerzos del Sistema de las Naciones Unidas para asegurar que los compromisos de igualdad y transversalidad de género se traduzcan en acciones en todo el mundo. Al mismo tiempo, ejerce un liderazgo sustantivo y coherente para apoyar las prioridades y los esfuerzos de los Estados Miembro, construyendo una asociación eficaz con el gobierno, la sociedad civil, así como con otros actores relevantes.  

 

ONU-Mujeres aborda integralmente las causas profundas de la desigualdad desde una perspectiva de transformación de los sistemas de reproducción de las desigualdades de género y discriminaciones y con un enfoque de construcción de paz en torno a:  

 

  • Voz, liderazgo y autonomías de las mujeres 
  • Fortalecimiento de marcos normativos multilaterales y regional, y leyes, políticas e instituciones que promuevan la igualdad de género a nivel nacional y subnacional;  
  • Participación efectiva y protección de las mujeres en todos los ámbitos de la construcción de la Paz, la Seguridad, y la acción humanitaria 
  • Acceso equitativo de las mujeres a los servicios, bienes y recursos;  
  • Financiamiento de la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres;  
  • Normas sociales positivas, incluida la participación de hombres y niños;  
  • Producción, análisis y utilización de estadísticas de género; y  
  • Coordinación del sistema de las Naciones Unidas para la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres. 

 

El Plan Estratégico 2022-2025 busca lograr la igualdad de género, el empoderamiento de todas las mujeres y las niñas y la realización plena de sus derechos humanos. El Plan Estratégico se basa en la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer (CEDAW), la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, la Resolución 1325  del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre las mujeres, la paz y la seguridad y las subsiguientes Resoluciones de esta agenda, 1 , el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y otros resultados de procesos intergubernamentales pertinentes, como resoluciones de la Asamblea General y conclusiones convenidas de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. ONU Mujeres contribuye a la implementación de la Agenda Regional de Género de América Latina y el Caribe y a la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible colocando al Objetivo de Desarrollo Sostenible (ODS) 5 de igualdad de género al centro de los ODS  y en coordinación con todos los demás Objetivos a fin de asegurar un avance integral. 

 

I. ANTECEDENTES

La Oficina Regional para las Américas y el Caribe ejecuta y colabora con iniciativas y programas de manera cercana con las distintas Agencias, Fondos y Programas del Sistema de Naciones Unidas; así como con gobiernos, cuerpos intergubernamentales y sociedad civil en el marco de alianzas regionales y temas prioritarios para la Organización.Ello implica el incremento de reuniones internas y eventos corporativos públicos y virtuales que requieren de una coordinación inclusiva, considerando la comprensión y comunicación asertiva en los distintos idiomas e a lo largo de la Región Latinoamericana y el Caribe.

Debido a lo anterior, se requiere contratar una lista (roster) de traductores profesionales, en modalidad de retainer para garantizar la representatividad en los eventos de ONU Mujeres.   


Duties and Responsibilities

II. OBJETIVO DE LA CONSULTORÍA

Las diversas consultorías generadas a través de esta convocatoria permitirán seleccionar un conjunto de traductores/as para responder al plan de trabajo de ONU Mujeres en América Latina y el Caribe y responder a pedidos específicos de servicios de traducción, interpretación y/o corrección-edición documental.

III. ALCANCE DE LOS SERVICIOS

El desempeño exitoso del titular contribuirá efectivamente al desarrollo de proyectos / programas de calidad. En particular, se espera que el consultor lleve a cabo alguna de las siguientes actividades, según su área de experticia:

  • Traducción, corrección y edición (proofreading - editing) documental incluye servicios en materia de publicaciones, como pueden ser reglamentos, políticas, manuales y procedimientos, como también la producción de contenidos comunicacionales de diversa índole (i.e. publicaciones, presentaciones y gráficos web, folletos y materiales de información pública) para conferencias y eventos auspiciados por ONU Mujeres y sus distintos programas y/o proyectos.
  • Interpretación para la atención y participación en reuniones y eventos corporativos virtuales y/o presenciales con audiencia culturalmente diversificada e inclusiva.   

IV. ACTIVIDADES Y PRODUCTOS ESPERADOS

 

Categoría

Producto/ servicio entregable

Descripción

1. Traducción y corrección documental (proofreading-editing)

Documento final traducido, corregido y editado

 

Implica hasta 3 revisiones:

1 documento en formato editable en copia limpia (borrador final),

1 copia con la pista de cambios marcados y

1 copia con comentarios del texto traducido.

 

Cantidad: A requerimiento de ONU MUJERES

Tiempo de entrega - regular: Mínimo 5 días laborales

Tiempo de entrega urgente - acelerada: Máximo 2 días laborales

 

Otros detalles:

  • Transmisión y entrega en formato editable (MS Word, Excell, Power Point, u otro).
  • Las especificidades de cada documento serán comunicadas al titular, en conjunto con el documento a ser traducido.  En cuyo caso, el cumplimiento dará lugar a la devolución para nueva corrección.
  • Cumplimiento de los estándares de ONU MUJERES.
  • Cotización a precio unitario según conteo de palabras por traducir según la cotización definida a la firma de este contrato.

 

 

  • Se espera que la traducción y/o interpretación sea de una manera profesional, literal, culturalmente apropiada y concisa.
  • Editar y revisar los documentos presentados para asegurar que se ajusten al lenguaje de ONU Mujeres y respeten las sensibilidades culturales; comprobar el respeto del formato escrito en cada idioma; asegure la precisión en el lenguaje, la estructura y las expresiones retóricas;
  • Las traducciones realizadas deben estar listas para publicación, luego de un máximo de 3 revisiones. El término “lista para publicación” significa que la traducción respeta las convenciones de formato especificadas por ONU Mujeres y está libre de errores tipográficos, ortográficos, gramaticales y de sintaxis. Las traducciones también deben estar escritas en un lenguaje claro, correcto y legible. El contenido y el significado del documento original deben traducirse con precisión en el idioma de destino y debe lograrse un alto nivel de coherencia terminológica y de estilo.
  • Con el fin de garantizar la referida calidad de los textos traducidos por el/la consultora, ONU Mujeres podrá devolver aquellos documentos cuya traducción presente deficiencias en la terminología técnica, que deberán ser corregidas y enviadas a ONU Mujeres, en un plazo mínimo acordado con la Unidad Solicitante.

 

2. Interpretación simultánea/ consecutiva

Grabación en formato electrónico editable

Cantidad: A requerimiento de ONU Mujeres

Tiempo de dedicación mínimo - regular: 1 hora

Tiempo de dedicación máximo - extendido: 3 horas

Tiempo de dedicación mínima - urgente: 1 hora

Tiempo de dedicación máximo - urgente: 3 horas

 

Otros detalles:

  • Preparación previa según la temática a ser tratada para las conferencias, entrevistas, reuniones bilaterales, ruedas de prensa y/o negociaciones.
  • Cotización a precio unitario por hora

 

3. Interpretación simultánea indirecta (relé, relay, relais)  

 

 

4. Interpretación bilateral o de enlace.

 

 

5. Interpretación a lenguaje de señas internacional

 

Grabación en formato electrónico editable

 

 

6. Interpretación susurrada (whispering)

 

Cantidad: 1

Tiempo de dedicación mínimo – regular: 1 hora

Tiempo de dedicación máximo – extendido: 3 horas

Tiempo de dedicación mínima - urgente: 1 hora

Tiempo de dedicación máximo - urgente: 3 horas

 

Otros detalles:

  • Preparación previa según la temática a ser tratada para las conferencias, entrevistas, reuniones bilaterales, ruedas de prensa y/o negociaciones.
  • Cotización a precio unitario por hora

 

 

V. FORMA DE PAGO 

El pago se desembolsará tras la entrega satisfactoria de los productos, previamente aprobados por ONU Mujeres, y contra la entrega de un Certificado de Pago (COP por sus siglas en inglés) firmado.

 

La modalidad de contratación “Retainer” implica que el/la consultor/a será contratado por servicio con una tarifa por hora/palabra/día (según aplique) determinada según su contrato.    Los compromisos económicos se establecerán cada vez que se soliciten servicios bajo el contrato marco.

 

Se establecerá un máximo acumulable que se mantendrá como el límite superior y no debe interpretarse ni entenderse como un compromiso financiero ni una garantía de volúmenes de negocios.

 

 

VI. SUPERVISIÓN Y DESEMPEÑO

 

La consultoría será gestionada por Oficina Regional de ONU Mujeres. La supervisión de esta consultoría será realizada por la oficial/coordinadora/ punto focal de la Gerencia Regional de Operaciones de ONU Mujeres. 

 

El/la Consultor/a no es funcionario/a de Naciones Unidas y realizará las actividades relativas a su consultoría de manera virtual, desde su propio espacio de trabajo de acuerdo con lo acordado en el plan de trabajo.   

 

A los tres meses de iniciada la consultoría se realizará una evaluación del desempeño de la persona seleccionada y los productos producidos, y en caso de no ser favorable se terminará de común acuerdo el contrato dentro de los 30 días siguientes. 

 

Para el buen desarrollo de la consultoría, la supervisora facilitará al/la consultor/a los documentos existentes y la información de la que ONU Mujeres disponga vinculadas a los temas de la consultoría. Es responsabilidad del/la consultor/a obtener información primaria y secundaria de otras fuentes, si fuera el caso necesario. 

 

El/la consultor/a mantendrá permanente coordinación con la supervisora para una efectiva ejecución y desarrollo de los productos solicitados de la presente consultoría. Así como también, proveerá información según se le solicite en el marco de los términos de referencia. 

 

En el contexto actual de la crisis debido al COVID-19, no se prevé viajes para esta consultoría, sino trabajo remoto y virtual. Esto puede cambiar pasada la situación actual de crisis. 

 

 

VII.  INDICADORES DE RENDIMIENTO 

 

  • Productos/ entregables presentados en tiempo y forma según los TDRs  
  • Calidad del trabajo 
  • Cumplimiento de los resultados esperados 
  • Cumplimiento de las competencias citadas (Ref. Perfil de el/la consultor/a) 

 

VIII.  ARREGLOS DE EJECUCIÓN CONTRACTUAL

La modalidad de contratación "Retainer" implica que el consultor/a será contratado/a  por servicio (hora/día/palabra (según aplique). Se establecerá el valor acumulado máximo, el cual se mantendrá como límite superior y no deberá ser interpretado ni entendido como un compromiso financiero o garantía de volumen de negocios en ONU Mujeres. No es exclusivo, lo que significa que las partes están abiertas a celebrar otro/s contrato/s con otra persona o entidad.

Las especificidades de cada producto solicitado, tales como el número de horas/palabras/días y los plazos será, negociados y serán acordados con ONU Mujeres y la persona consultora caso por caso. Antes de iniciar cualquier trabajo, el consultor/a debe confirmar por escrito su disponibilidad para realizar las tareas asignadas por cada solicitud y / o pedido en un tiempo máximo de 24 horas.

Los solicitantes de los servicios serán personal de ONU Mujeres y deberán hacerlo con al menos 36 horas de antelación (para pedidos urgentes) a la confirmación del pedido y/o mínimo de 2 días de antelación para pedidos regulares; de manera que el/la consultor/a pueda responder y ajustarse a los compromisos que se le soliciten.

La persona consultora será responsable de todos los equipos, suministros, y conectividad necesarios para realizar el trabajo. El/la titular debe calcular el valor de todos los costos relacionados con el desempeño del trabajo e incluirlos dentro del precio "hora/ día / trabajo" o “Número de Palabras” en su oferta económica.

Los compromisos económicos se establecerán en base a la tarifa fija ofertada, cada vez que se soliciten servicios bajo este contrato marco, mediante la gestión de una orden de compra acordada entre las partes especificando el alcance, productos y resultados esperados y orden de compra aprobada, como indicación del inicio de la prestación de servicios.

El contrato de  SSA determina la inclusión de todos los costos (todo incluido); la Organización no asumirá gastos ni beneficios adicionales al honorario por los servicios. Por lo tanto, es responsabilidad del consultor contar con un seguro médico durante el período del contrato. Se recomienda que incluyan cobertura médica para enfermedades relacionadas con COVID-19. La cobertura médica debe ser internacional en los casos en que el contrato requiera misiones o asignaciones internacionales. Si es seleccionado para este puesto, se requerirá prueba de cobertura médica dentro de los primeros dos meses del contrato.

 

IX. DERECHOS INTELECTUALES, PATENTES Y OTROS DERECHOS DE PROPIEDAD

El derecho al equipamiento y los suministros que pudieran ser proporcionados por ONU Mujeres a el/la consultor/a para el desempeño de cualquier obligación en virtud del presente contrato deberá permanecer con ONU Mujeres y dicho equipamiento deberá devolverse a ONU Mujeres al finalizar el presente contrato o cuando ya no sea necesario para el/la consultor/a.  Dicho equipamiento, al momento de devolverlo a ONU Mujeres, deberá estar en las mismas condiciones que cuando fue entregado a el/la consultor/a, sujeto al deterioro normal.  El/la consultor/a será responsable de compensar a ONU Mujeres por el equipo dañado o estropeado independientemente del deterioro normal del mismo.

ONU Mujeres tendrá derecho a toda propiedad intelectual y otros derechos de propiedad incluyendo pero no limitándose a ello: patentes, derecho de autor y marcas registradas, con relación a productos, procesos, inventos, ideas, conocimientos técnicos, documentos y otros materiales que el consultor haya preparado o recolectado en consecuencia o durante la ejecución de la presente consultoría, y el/la consultor/a reconoce y acuerda que dichos productos, documentos y otros materiales constituyen trabajos llevados a cabo en virtud de la contratación de ONU Mujeres. Sin embargo, en caso de que dicha propiedad intelectual u otros derechos de propiedad consistan en cualquier propiedad intelectual o derecho de propiedad de el/la consultor/a: i) que existían previamente al desempeño del/la consultor/a de sus obligaciones en virtud del presente contrato, o ii) que el/la consultor/a pudiera desarrollar o adquirir, o pudiera haber desarrollado o adquirido, independientemente del desempeño de sus obligaciones en virtud del presente contrato, ONU Mujeres no reclamará ni deberá reclamar interés de propiedad alguna sobre la misma, y el/la consultor/a concederá a ONU Mujeres una licencia perpetua para utilizar dicha propiedad intelectual u otro derecho de propiedad únicamente para el propósito y para los requisitos del presente contrato.


Competencies

X. COMPETENCIA

 

La o el candidata/o debe suscribir los valores de ONU Mujeres y contar con las competencias principales y funcionales descritas a continuación:

 

Valores fundamentales

 

  1. Respeto por la diversidad
  2. Integridad
  3. Profesionalismo

 

Competencias principales

 

  1. Conocimiento del lenguaje con perspectiva de género
  2. Comunicación efectiva
  3. Habilidad para trabajar de manera independiente

 

Competencias funcionales

 

  1. Habilidades comunicacionales
  2. Habilidades escritas avanzadas en los idiomas requeridos
  3. Habilidades auditivas avanzadas en los idiomas requeridos
  4. Buena capacidad de trabajo en equipo.

 


Required Skills and Experience

XI. REQUERIMIENTOS  PROFESIONALES MINIMOS

 

  1. Licenciatura en traducción e interpretación y/u otras especialidades relacionadas

  

      2. Certificación internacional de idiomas o interpretación al idioma que postula su candidatura. 

      3.  Se requiere un mínimo de cinco (5) años de experiencia en interpretación / traducción, redacción, revisión, corrección o edición de producción.

 

      4. Tres (3) años de experiencia trabajando en un entorno multilingüe. 

      5. Nivel fluido en español e idioma postulado (según aplique: inglés, Francés, Portugués brasilero)

      6. Tres (3) años de experiencia en interpretación / traducción / edición / redacción para el sistema de las     Naciones Unidas u otra organización internacional. 

      7. Deseable contar con experiencia en trabajos de traducción e interpretación en torno a la temática de género, empoderamiento de las mujeres, etc.

 

XII.  PRESENTACIÓN DE OFERTAS

 

La oferta presentada debe incluir los siguientes documentos (criterios clasificatorios de cumplimiento), los que debe enviarse como un solo archivo en formato pdf.

 

  • UN Women Personal History Form (P11), que se puede encontrar en el siguiente link: http://www.unwomen.org/es/about-us/employment 
  • Scan de titulación académica y certificación de idiomas.
  • Copia de documento de identidad.
  • Para traducción documental:  2 muestras de trabajos anteriores.
  •  Para intérpretes: scan de 2 cartas de recomendación de trabajos anteriores.
  • Oferta financiera en USD firmada con validez de 180 días, la oferta deberá detallar honorarios a precios unitarios (i.e. palabra, día, hora según aplique)

 

Nota importante:

  • Esta es una competencia abierta a personas naturales únicamente.
  • No serán consideradas ofertas recibidas por parte de personas jurídicas.
  • Los candidatos pre-seleccionados podrán ser convocados a entrevista y prueba traducción técnica.

 

 

XIII.  EVALUACIÓN

 

La evaluación seguirá el siguiente proceso:

 

Etapa 1 - Evaluación Preliminar. Antes de la evaluación detallada de cada oferta ONU Mujeres realizará un examen preliminar de las ofertas. ONU Mujeres puede rechazar cualquier oferta durante el examen preliminar que no cumpla con los requisitos establecidos en este documento de solicitud, sin consultar con la persona oferente. Las ofertas no serán consideradas para la evaluación adicional en los casos donde:

  • Están incompletas (es decir, no incluye los datos y documentos según lo especificado).
  • Formulario P-11 y oferta financiera no ha sido firmada.

 

Ofertas que están incompletas pueden a entera discreción de ONU Mujeres, ser rechazadas o excluidas de consideración en cualquier momento durante la evaluación, incluso después de la evaluación preliminar.

 

Etapa 2 - Evaluación Técnica.  

El proceso de selección se realizará a través de un desk review, en el que se realiza primero una verificación formal de que las postulaciones cumplan con las pruebas documentales para ser examinadas y los requisitos mínimos establecidos para la consultoría. Luego, se realiza la evaluación técnica de las candidaturas recibidas, que serán calificadas en base a requisitos técnicos establecidos en la siguiente tabla de calificación.

 

Las personas preseleccionadas podrán ser convocadas a una entrevista basada en competencias sobre el nivel de conocimiento del área temática y sobre el tema específico de esta consultoría. El peso relativo de la entrevista en caso de que se defina realizarla luego del desk review será de un 50% sobre el total de la puntuación (es decir 50% por la tabla de cumplimiento de los requisitos y 50% por la entrevista).

 

Criterios de evaluación

Evaluación

I.         Evaluación preliminar o administrativa

  • Formulario P11 firmado
  • Scan de titulación académica y certificación de idiomas.
  • Copia de documento de identidad.
  • Para traducción documental:  2 muestras de trabajos anteriores.
  •  Para intérpretes: scan de 2 cartas de recomendación de trabajos anteriores.
  • Oferta financiera en USD firmada con validez de 180 días, la oferta deberá detallar honorarios a precios unitarios (i.e. palabra, día, hora según aplique)

 

Cumple/No cumple

 

 

II.         Evaluación Técnica

Puntaje

  • Licenciatura en traducción e interpretación y/u otras especialidades relacionadas.  

20

  • Certificación internacional de idiomas o interpretación al idioma que postula su candidatura. 

20

  • Mínimo de cinco (5) años de experiencia en interpretación / traducción, redacción, revisión, corrección o edición de producción.

30

  • Tres (3) años de experiencia trabajando en un entorno multilingüe. 

5

  • Nivel fluido en español e idioma postulado (según aplique: inglés, Francés, Portugués brasilero)

15

  • Tres (3) años de experiencia en interpretación / traducción / edición / redacción para el sistema de las Naciones Unidas u otra organización internacional. 

5

  • Deseable contar con experiencia en trabajos de traducción e interpretación en torno a la temática de género, empoderamiento de las mujeres, etc.

5

Total

100

 

Diversidad e inclusión 

En ONU Mujeres asumimos el compromiso de crear un entorno diverso e inclusivo de respeto mutuo. ONU Mujeres contrata, emplea, capacita, compensa y promueve sin discriminar por motivos de raza, religión, color, sexo, identidad de género, orientación sexual, edad, capacidad, origen nacional o cualquier otra condición contemplada en la ley. Todos los empleos se deciden en función de las aptitudes, la competencia, la integridad y las necesidades de la organización.

 

Si necesita algún tipo de adaptación razonable para participar en el proceso de reclutamiento y selección, incluya esta información en su candidatura.

 

ONU Mujeres tiene una política de tolerancia cero frente a las conductas incompatibles con los fines y objetivos de las Naciones Unidas y de ONU Mujeres, que incluyen la explotación y abusos sexuales, el acoso sexual, el abuso de autoridad y la discriminación.? Las candidatas y los candidatos seleccionadas/os deberán respetar las políticas y los procedimientos de ONU Mujeres y las normas de conducta exigidas al personal de la organización, por lo que se someterán a rigurosas verificaciones de referencias y antecedentes. (La verificación de antecedentes incluirá la comprobación de las credenciales académicas y el historial de empleo. Es posible que las candidatas y los candidatos seleccionadas/os deban proporcionar información adicional para realizar una verificación de antecedentes).

 

ONU Mujeres está comprometida a lograr la diversidad laboral en términos de género, nacionalidad y cultura.

Las personas de grupos minoritarios, grupos indígenas y personas con discapacidad son igualmente incentivadas a postularse.

Todas las solicitudes serán tratadas con la más estricta confidencialidad.

 

 

ANEXO B – APLICACIÓN Y OFERTA FINANCIERA

 

  • Al momento de aplicar se deberá cargar un (1) solo archivo en formato PDF. Se adjunta una guía para que usted pueda realizar este paso https://www.wikihow.com/Merge-PDF-Files 
  • ONU Mujeres no asume responsabilidad y solo describe una de las tantas formas de comprimir los documentos relativos a la aplicación. Usted podrá utilizar la que considere prudente.
  • Las aplicaciones recibidas incompletas o fuera de la fecha de cierre no serán consideradas.
  • Solo aquellas candidaturas que clasifiquen en la lista corta serán contactadas.
  • Los/as consultores/as que tengan vínculo laboral con instituciones públicas sólo podrán ser contratados si presentan prueba de permiso laboral (licencia) sin vencimiento y una carta de no objeción a la realización de la consultoría, emitida por la institución empleadora. En caso de que el vínculo de los/las candidatos/as sea con una institución de investigación, centro académico o universidad, basta presentación de carta de no objeción emitida por la institución empleadora.
  • Los/as consultores/as deberán tener cobertura médica y presentar prueba de su cobertura en los dos meses siguientes a la firma de su contrato. De ser seleccionado/a para esta vacante, se requerirá presentar prueba de cobertura médica dentro de los dos primeros meses de contrato.
  • En caso de que la consultoría requiera viajar, se deberá, confirmar cobertura médica, vacunas requeridas según el destino y seguro de viaje.

 

Documentos mandatorios de examinación preliminar

Checklist

  1. Formulario P11 firmado
  2. Scan de titulación académica
  3. Scan de certificación de idiomas
  4. Copia de documento de identidad personal
  5. Para traducción documental:  2 muestras de trabajos anteriores

      Para intérpretes: scan de 2 cartas de recomendación de trabajos     anteriores

    6. Oferta financiera en USD firmada con validez de 180 días, la oferta deberá detallar honorarios a precios unitarios (i.e. palabra, día, hora según aplique)

 

 

 

La oferta económica debe ser presentada en base a la/s categoría/s de servicio para la/s que usted desea aplicar según su perfil y experiencia profesional.

 

Categoría/s de servicio/s

Tiempo de dedicación y/o entrega

Unidad de medida

Precio unitario (USD)

1. Traducción y corrección documental (proofreading-editing)

Entrega regular: Mínimo 5 días laborales

 

Por palabra

 

Entrega urgente - acelerada: Máximo 2 días laborales

 

2. Interpretación simultánea/ consecutiva

Tiempo de dedicación mínimo - regular: 1 hora

Por hora

 

Tiempo de dedicación máximo - extendido: 3 horas

 

 

Tiempo de dedicación mínima - urgente: 1 hora

 

 

Tiempo de dedicación máximo - urgente: 3 horas

 

 

 

3. Interpretación simultánea directa (relé, relay, relais)

Tiempo de dedicación mínimo - regular: 1 hora

Por hora

 

Tiempo de dedicación máximo - extendido: 3 horas

 

 

Tiempo de dedicación mínima - urgente: 1 hora

 

 

Tiempo de dedicación máximo - urgente: 3 horas

 

4. Interpretación bilateral o de enlace

Tiempo de dedicación mínimo - regular: 1 hora

Por hora

 

Tiempo de dedicación máximo - extendido: 3 horas

 

 

Tiempo de dedicación mínima - urgente: 1 hora

 

 

Tiempo de dedicación máximo - urgente: 3 horas

 

5. Interpretación a lenguaje de señas internacional

Tiempo de dedicación mínimo - regular: 1 hora

Por hora

 

Tiempo de dedicación máximo - extendido: 3 horas

 

 

Tiempo de dedicación mínima - urgente: 1 hora

 

 

Tiempo de dedicación máximo - urgente: 3 horas

 

6. Interpretación susurrada (whispering)

Tiempo de dedicación mínimo - regular: 1 hora

Por hora

 

Tiempo de dedicación máximo - extendido: 3 horas

 

 

Tiempo de dedicación mínima - urgente: 1 hora

 

 

Tiempo de dedicación máximo - urgente: 3 horas

 

 

 



If you are experiencing difficulties with online job applications, please contact the eRecruit Helpdesk.

© 2016 United Nations Development Programme