- UNDP around the world
Many of UNDP's relationships with countries and territories on the ground exceed 60 years. Find details on our successes and ongoing work.
- Bosnia and Herzegovina
- Burkina Faso
- Cape Verde
- Central African Republic
- Congo (Dem. Republic of)
- Congo (Republic of)
- Costa Rica
- Côte d'Ivoire
- Democratic People's Republic of Korea
- Denmark (Rep. Office)
- Dominican Republic
- E.U (Rep. Office)
- El Salvador
- Equatorial Guinea
- Fiji (Multi-country Office)
- Finland (Rep. Office)
- Geneva (Rep. Office)
- Iraq (Republic of)
- Kosovo (as per UNSCR 1244)
- Lao PDR
- Mauritius & Seychelles
- Norway (Rep. Office)
- Papua New Guinea
- Programme of Assistance to the Palestinian People
- Russian Federation
- Samoa (Multi-country Office)
- São Tomé and Principe
- Saudi Arabia
- Sierra Leone
- South Africa
- South Sudan
- Sri Lanka
- Sweden (Rep. Office)
- The former Yugoslav Republic of Macedonia
- Tokyo (Rep. Office)
- Trinidad and Tobago
- United Arab Emirates
- About Us
- News Centre
Individual Consultant: Long Term Agreement (LTA) for on-call Transcriber (for Filipino Consultants only)
|Location :||Home-based, PHILIPPINES|
|Application Deadline :||16-Jun-20 (Midnight New York, USA)|
|Type of Contract :||Individual Contract|
|Post Level :||National Consultant|
|Languages Required :||English|
|Starting Date :|
(date when the selected candidate is expected to start)
|Duration of Initial Contract :||1 year|
|Expected Duration of Assignment :||1 year which may be renewed up to 3 years, subject to satisfactory performance evaluation|
UNDP partners with people at all levels of society to help build nations that can withstand crisis, and drive and sustain the kind of growth that improves the quality of life for everyone. With offices in more than 170 countries and territories, we offer a global perspective and local insight to help empower lives and build resilient nations.
Working in the Philippines for over 40 years already, UNDP continues to strengthen the country’s capacities at the national and local levels to promote democratic governance, sustainable management of natural resources, climate change adaptation, disaster risk reduction and management, and resilience and peacebuilding. In all its programmes, UNDP integrates human rights and gender equality, advocating that everyone should have equal access to the benefits of development.
In supporting various projects and programmes, UNDP Philippines wishes to contract a number of transcribers on long term agreements (LTAs) to produce transcriptions of various digital sound recordings of meetings.
Transcribers should attend certain meetings and work from digital sound recordings of meetings transmitted electronically to their work-stations. They may, to varying degrees, work from the original speech, interpretation is given at the meeting, or a written translation provided by a delegation.
Combining the skills of transcription, translation, and editing, verbatim reporters ensure the substantive accuracy of all statements, while maintaining a uniformly high standard of style. The consultant will correct grammatical errors, clarify the order of presentations without changing the meaning, check quotations and insert references, and check facts and details against the documentation of the body concerned and all databases available.
Under the Long-Term Agreement (LTA), the Transcribers may work remotely or be assigned anywhere in the Philippines, depending on the requirement. The LTAs can be availed of by other UN agencies in the Philippines under the same terms and conditions.
Duties and Responsibilities
LTA Objective and Set-up
The overall objective to set up Long-Term Agreements (LTAs) with individuals to facilitate and expedite the process by which UNDP and other UN Agencies in the Philippines engage the services of a Transcriber, as the need arises.
Scope of Work
Under the guidance and direct supervision of the Project Manager of the hiring Project/UN Agency, the Transcriber is expected to provide transcription services resulting in a narrative or report of meetings and events, including, but not limited to, the performance of the following tasks:
1. Guided by the event programme, the IC will transcribe the audio and/or video file recording of the event or meeting and submit Word File.
2. The IC will be required to clean or edit the transcription by omitting verbal clutter that neither contributes to nor changes the meaning of what was said (repetitions, “um”, etc.).
3. Comply with the following general rules in carrying out the transcription
a) Sound Events that Interrupt Dialogue.
When background noise occurs, use brackets around a short description of explanation of the sound. This can include silence or a specific tone. Try to be as descriptive as possible in 1-3 words. For example:
i. Background noise - When there is background noise that is not speech, indicate it with a note.
[laughter], [applause], [phone ringing] and [music] are all acceptable tags that indicate what is happening in the speaker's environment.
ii. Silence - In the case of a jarring or prolonged silence, leave a [silence] note.
If a speaker cuts off or stops and is notable, use [cuts off] or an ellipsis with no spaces. For example:
"I really think... She is mad at me.”
iii. Tone indicators - If a speaker is angry or is using a joking tone, include an [angry] or [joking] note before the word/phrase.
b) Showing Uncertainty.
Indicate when you are uncertain of a spoken word or a phrase by placing brackets,"[ ]", around one of the following indicators before each word/phrase in question:
i. [crosstalk] - Use this note when two speakers are talking over one another. Try to get as much from each speaker as possible.
For example, if a patient is talking and the doctor interrupts with a question that is answered, do the following:
Patient: The pain is in this area [crosstalk] below the knee.
Doctor: How strong?
Patient: I would rate it around a six.
The doctor interjected before the patient finished, but we do not want to split the sentence into two paragraphs. Therefore, the patient's sentence is completed, and then the doctor's question is inserted into a new paragraph.
ii. [inaudible][00:00] - Use this when you are not able to guess what was said.
It is very important that you use this instead of leaving words out without letting us know.
Additionally, please make sure to mark the time (or time range) of the inaudible language.
iii. [foreign] - Use this note when a language other than English or Filipino is being spoken.
iv. [phonetic] - Use this note when you are unsure of the spelling of a word, title, or name, but can make out the sounds. After using this note, you will spell the word out phonetically, to the best of your ability.
Use this note instead of [inaudible] if you can make out parts of a word but not the whole thing.
Use this note for unfamiliar words you’re not sure how to spell, such as scientific or medical terms.
Each transcription requiring timestamps must include timestamps at every change in speaker.
Place timestamps in brackets - [00:30]. The timestamp should be placed after the speaker's name and before the transcribed language is shown.
d) Change in speakers.
A new paragraph must begin with every change in speaker.
e) Identify the speakers…as guided by the programme. Note: During forum discussions, remind the facilitator to ask for the identity (i.e., name, institution, position) of the speaker on the floor.
4. Proofread and copyedit the transcript for spelling and typos before submission.
Following the performance of the tasks outlined in the Scope of Work above, the transcriber is expected to deliver the following outputs:
a) First draft of a clean, proofread, and edited transcription of the audio file in English language in Microsoft Word format. If the material is not in the English language, transcriber needs to transcribe it in the original language and translate to English.
Deadline: 3-5 days after the meeting/event/workshop
b) Final draft of a clean, proofread, and edited transcription of the audio file in the English language in Microsoft Word format, reflecting any actionable feedback or revisions from Project Manager.
Deadline: 3-5 days upon receipt of feedback from Project Manager
The Transcriber shall report to the Project Manager of the hiring unit or his/ her authorized representative/s.
All submissions for the release of payments shall have a hard and soft copy of the documents. The final report will be reviewed by the Project Manager, who will provide comments and endorsement of the report.
Duration of Contract
The LTAs will be for an initial duration of 1 year, which may be renewed up to 3 years, subject to satisfactory performance evaluation of the Consultants. LTA holders are not guaranteed any contract amount during the validity of the LTA, and engagement will be on an on-call basis.
Duty Station and Travel
LTA Contracting modality and Call-off mechanism:
UNDP will regularly monitor the performance of these LTA holders, based on the following Key Performance Indicators (KPIs):
UNDP would conduct performance reviews of these LTAs every six (6) months, which might include meetings with the LTA holders and feedback from other stakeholders.
If the transcriber fails to meet UNDP’s performance requirements detailed above, s/he will receive in the first instance a warning to improve their performance. Continued failure to meet performance requirements may result in termination of the LTA.
Scope of Price Proposal and Schedule of Payments
The Transcriber must send an all-inclusive financial proposal based on an all-inclusive hourly fee of an audio/video recording for transcription in Philippine Pesos.
Required Skills and Experience
REQUIRED SKILLS AND EXPERIENCE
Technical Criteria for Evaluation
Only candidates obtaining 70% of the total technical points (49 out of 70 points) would be considered for the Financial Evaluation.
Evaluation Method and Criteria
Proposers will be evaluated based on the Combined Rating (technical + financial) methodology. The ranking of Transcriber shall be made based on proposals that are
The financial score shall be computed as a ratio of the proposal being evaluated and the lowest priced proposal received by UNDP for the assignment.
It is anticipated that UNDP will sign LTA agreements with multiple Transcribers to take care of various ongoing requirements at the same time.
Interested individual consultants must submit the following documents/information to demonstrate their qualifications. Please group them into one (1) single PDF document as the application only allows to upload maximum one document:
Note: Application will not be accepted if all the above-listed documents are not submitted.
The following templates / Annexes and IC General Terms & Conditions can be downloaded from http://gofile.me/6xdJm/bE9TCw8fU:
For any clarification, please write to email@example.com (only the online applications submitted to UNDP Jobs will be accepted).
Please see the deadline for the submissions above. In view of the volume of applications UNDP receives, only shortlisted offerors will be notified.
UNDP is committed to achieving workforce diversity in terms of gender, nationality and culture. Individuals from minority groups, indigenous groups and persons with disabilities are equally encouraged to apply. All applications will be treated with the strictest confidence.
UNDP does not tolerate sexual exploitation and abuse, any kind of harassment, including sexual harassment, and discrimination. All selected candidates will, therefore, undergo rigorous reference and background checks.